The Reason of Using Code Switching

The Reason of Using Code Switching

While the code switching occurred, the motivation or reasons became background of why the speaker switched language with interlocutor. Hoffman cited in Wiruma (2017; 43) said that some reasons for bilingual switch their language were as follow:

a. Talking about particular topic

People sometimes prefer to talk about particular topic in one language rather than in another. Sometimes, a speaker feels free or comfortable to express their emotional feeling in different language.

The case can be found in Singapore, in which English used to dicuss about trade or bussines, Mandarin for international “Chinese” language, Malay as the language of the region and Tamil as the language of the important ethnic groups in the republic.

b.  Quoting somebody else

A speaker switches code to express a famous expression, proverb, or saying of some well-known figures. The switch involves just the words that the speaker is claiming the qoueted person said. The switch like a set of quotation marks. In Indonesia, those well-known figures are mostly from some English-speaking countries.

Then, because many of the Indonesian people nowdays are good at English. Those famous expressions or sayings can be quoted in their original language.

c. Being emphatic about something (Express solidarity)

Usually, when someone who is talking using a language that is not his native language suddenly wants to be emphatic about something, the speaker either intentionally or unintentionally will switch from his/her second language to first language. on the other hand, the speaker switches from second to first language because he/she feels more convenient to be emphatic in his second language rather than in his/her first language.

d. Interjection (Inserting sentence fillers or sentence connectors)

Interjections are words or expressions which are inserted into a sentence to convey surprise, strong emotion, or to gain attention. Interjection is a short exclaimation like: Damn!, Hey! Well! Look! Etc. they have grammatical value but the speaker uses them quite often in speaking than in writing. Language switching among bilingual or multilingual people can sometimes mark an interjection or sentence connector. It may happen unintentionally or intentionally.

e. Repetition used for clarification

When a blingualist wants to clarify his/her speech to the interculator, the speaker can use both the language (codes) that he masters to tell the same message. Frequently, a message in one code is repeated in the other code literally. A repetition is not only used for clarifying the speech, but also for amplifying or emphasizing a message.

f. Intention for clarifying the speech content for interlocutor

When bilingual or multilingual talks to each other, there will be lots of code switching occur. It means to make the content of his speech runs smoothly and can be understood by the interlocutor. A message in one code is repeated in the other code in somewhat modified form.

g. Expressing group identity

Code switching can also used to express group identity. The way of communication of academic people in their disciplinary groupings, are obviously different from other groups. In the other word, the way of communication of one community is different from people who are out of the community.



Postingan terkait: