An Analysis on the well-formedness
of the Translation of Narrative Text Students of English Education Department
CHAPTER
1
INTRODUCTION
A. Background
of Research
In this era, translation is very needed in order to make other
people or reader understand what the speaker talks or author writes in his or
her books, poems, or other kinds of work. There are a lot of translation results as we can
see almost in all fields, beginning from educational to entertainment world.
Translation itself is the process to transfer or put something written or
spoken in different from the source language (SL) to target language (TL).
A translator must convey the message or
ideas written in the source language (SL) into the target language (TL).
However, it is difficult to do it since each language has different culture and
system.
Great
translators have enumerated different purposes for attempts they have made to
translate great writers’ masterpieces. Generally speaking, most of them believe
that if one finds himself competent enough to offer translations at par, he/she
should not hesitate to do so because it is incumbent upon him/her as a social
responsibility to reveal and undress treasures oneself has got access to. A
good translator emphasizes on the readership and the setting, and therefore on
naturalness, ease of under-standing and an appropriate register, when these
factors are appropriate. When the main purpose of????????