>

THE ANALYSIS ON INDONESIAN TRANSLATED COLLOCATIONS OF J.K ROWLING’S NOVEL, “HARRY POTTER AND THE GOBLET OF FIRE”

                                                                   CHAPTER I
                                                              INTRODUCTION

1.1 Background of the study
        As everybody knows, communication plays an important role in human life especially in this globalization era. Through communication, we make a social interaction system. In this case, the role of language as a medium of communication is certainly essential.  Language as a mean of communication among individuals, societies or nations will be used to express ideas, feelings and opinions. Moreover, as the  globalization era approaches, people throughout the world need to communicate with others to exchange information, to do business with another, to adsorb and develop science as well as to transfer technology. This phenomenon leads to the needs for an international language.
        Translation will be very important thing to do if we get much information which is written in foreign language. Translation can open the information that early people knew nothing. Bell gives the definition of translation as the expression in another language (or target language) of what has been expressed in another, source language, preserving semantic and stylistic equivalences (1995:5). From the Bell’s definition about translation, we can conclude that the basic concept of translation is to find equivalents that preserve features of the original. But, still, we have to move to the further discussion about how a good translation should be. Actually, there are many definitions about translation. Reviewing from the definitions about translation, then, Tytler as cited by Bell, defines a good

INFO LEBIH LANJUT SILAHKAN KONTAK ADMIN ATAU KLIK PEMESANAN

Postingan terkait:

Belum ada tanggapan untuk "THE ANALYSIS ON INDONESIAN TRANSLATED COLLOCATIONS OF J.K ROWLING’S NOVEL, “HARRY POTTER AND THE GOBLET OF FIRE”"